“Вопросы библеистики” | |
ресурс для самообразования | |
О проекте: Издания по библеистике, переводы: Книга посвящена одному из важнейших разделов современной библеистики. В ней рассказано о происхождении и становлении переводов (версий) Нового Завета в ранний период, начиная от первых веков христианства, о самых интересных и замечательных рукописях и их судьбе, охарактеризованы языки версий, разнообразные по происхождению и структуре. История распространения и переводов Библии на разные языки мира не только составляет неотъемлемую и важнейшую часть культурной истории, но и весьма интересна, нередко полна драматизма. Можно без преувеличения сказать, что история написания и обнаружения некоторых рукописей читается как роман. Немалый интерес представляют текстологические и языковые разделы, показывающие, как много может сказать историку и филологу даже самое малозаметное различие в тексте переводов. Книга Б. Мецгера представляет интерес не только для специалистов, но и для тех, кто только приступает к изучению или просто интересуется историей библейских переводов.
После десятилетий гонений и запретов Библия вошла в нашу жизнь, встала на полки в наших домах. Что знаем мы об этой Книге? В какой мере понятно нам то, что в ней написано? Как огромно расстояние, разделяющее ныне Библию и того, кто раскрывает ее! Расстояние в пространстве, во времени, расстояние между нашей культурой и реалиями библейской эпохи. Преодолеть это расстояние Вам поможет проект "Вопросы библеистики".
Проект наш не проповеднический и не катехизаторский.
Мы не будем пересказывать Библию, приближая ее к читателю. Его цель скорее
обратная - образовывать читателя, приближая его к Книге. Проект открыт для всех,
кому дорого Писание.
Посетитель встретит здесь очерки по истории Древнего мира библейских времен, рассказы о новейших изысканиях филологов и археологов, комментарии к трудным для понимания местам Писания.
Мы стремится преодолеть пропасти, лежащие между богословием и культурой, верой и образованием. На страницах сайта Вы найдете ответы на многие вопросы, он поможет ориентироваться в современных проблемах библеистики. Проект рассчитан на образованного посетителя, но может послужить пособием для самообразования.
В рамках проекта организована email-рассылка, в которой публикуются статьи по различным вопросам библеистики, христианской текстологии, проблемам перевода Священного Писания; обзоры христианского программного обеспечения. Если Вы желаете оформить подписку, введите свой e-mail в поле внизу и нажмите кнопку "Подписаться!":
Евангелия на церковнославянском языке в формате mp3 >>
Синодальный перевод (канон) в формате mp3 >>
King James version в формате mp3 >>
Ветхий Завет на древнееврейском языке в формате mp3 >>
Новый Завет на древнегреческом языке в формате mp3 >>
"Бивлия руска" выложена доктором Франциском Скориною из славного града Полоцка, Богу ко чти и людем посполитым к доброму научению
>>
Constantine von Tischendorf "Bibliorum Codex Sinaiticus Petropolitanus" - Синайский кодекс в издании Константина фон Тишендорфа
>>
Самарянское Пятикнижие, критическое издание Августа фон Галла (August Freiherrn von Gall, Der Hebraische Pentateuch der Samaritaner, Giessen, Verlag von Alfred Topelmann, 1918).
>>
Ориген Александрийский "Гекзаплы". "Origenis Hexaplorum : quae supersunt sive veterum interpretum graecorum in totus Vetus Testamentum fragmenta", Fridericus Field, vol. 1,2, Oxford, Oxford University Press, 1867-1875.
>>
Henry Barclay Swete, "Introduction to the Old Testament in Greek", Cambridge, Cambridge University Press, 1914.
>>
Цуркан Р.К. "Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания."
>>
И.Д.Амусин "Кумранская община". Изд-во «Наука», Главная редакция восточной литературы, Москва, 1983 г.
>> New!
А. П. Голубцов "Из
чтений по церковной археологии и литургике". СПб, 1917 >> New!
С.И.Соболевский "Грамматика латинского языка. Теоретическая часть: морфология и синтаксис" >>
А.Ч.Козаржевский "Учебник древнегреческого языка" >>
Ю.А. Шичалин "Древнегреческий язык: начальный курс" >>
О.Н.Штейнберг "Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета" >>
Marcus Jastrow. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature >>
Греческо-русский словарь Нового Завета >>
H.G. Liddell and R. Scott "An Intermediate Greek-English Lexicon" >>
Павский Г.П., прот.
"Краткая еврейская грамматика для обучающихся Священному языку в Духовных Училищах" М., Синод. тип., 1822. - XIV, X, 126 с. в формате pdf >>
Томас О. Ламбдин "Учебник древнееврейского языка"
>>
Гезениус В. "Еврейская грамматика", пер. проф. К. Коссовича. СПб., 1874. В формате DjVu, 15,7 MB. >>
Грилихес
Л., прот. Практический курс древнееврейского языка Ветхого Завета. М., 1996. >> New!
Грилихес
Л., прот. Практический курс библейско-арамейского языка. М., 1998. >> New!
Острожская Библия. Электронное
издание с критическим аппаратом и параллельным переводом на украинский язык >>
Острожская Библия 1581 г. В формате DjVu, ч/б, разрешение 600dpi. Скан переиздания 1988г. >>
Словарь библейского богословия >>
И.А.Чистович "История перевода Библии на русский язык" >>
Библия на церковнославянском языке в формате Adobe Acrobat (pdf)
>>.
А.М. Камчатнов "Старославянский язык" М.: Флинта: Наука, 2000. (PDF, 5.68 МB)
>>
Л.П. Жуковская "Текстология и язык древнейших славянских памятников" М.: Наука, 1976. (PDF, 20.6 МB)
>>
М.Н. Сперанский "К истории славянского перевода Евангелия" Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1900. (PDF, 1.8 МB)
>>
А.Х. Востоков Грамматика церковно-словенского языка. Leipzig 1980. (djvu 1.7 MB)
>>
Иеромонах Алипий (Гаманович) Грамматика церковно-славянского языка. М., 1991 (djvu 4.7 MB)
>>
Современные переводы Библии на
русский язык Российского Библейскго общества >>
Книга Руфь, Книга Экклесиаста, Книга Ионы.
Перевод и текстологические комментарии Юнц Эдуарда Григорьевича
От Марка Святое Благовестие
перевод С.С.Аверинцева, издано Славянским библейским фондом, СПб., 1997
Толковая Библия Лопухина в электронной форме >>
И. Левинская. Деяния Апостолов на фоне еврейской диаспоры (DjVu) New!
Part_1
(стр. 1-48),
Part_2 (стр. 49-119),
Part_3
(стр. 120-169),
Part_4
(стр. 170-227),
Part_5
(стр. 228-293),
Part_6
(стр. 294-351)
Ю. Васильчева.
Пятикнижие сирийской Пешитты и экзегетические традиции арамейских таргумов
(DjVu) >> New!
А. Фокин. Семитизмы в
Новом Завете (DjVu) >> New!
Септуагинта (греческо-английский интерлинеар в формате Adobe Acrobat) >>
Проф. П.А. Юнгеров "Введение в Ветхий Завет" >>
Еп.Вениамин "Священная Библейская История Ветхого Завета" >>
Полная популярная библейская энциклопедия, труд и издание архимандрита Никифора, Москва. 1891 г. >>
Библейская энциклопедия Брокгауза >>
Библиологический словарь о.Александра Меня в формате Adobe Acrobat и MS Word >>
Библейский энциклопедический словарь Нюстрема >>
И.Вейнберг "Введение в ТАНАХ" >>
Л.Шиффман "От текста к традиции" >>
Ф.Ф.Брюс "Свидетельства текстов Нового Завета" >>
Лео Дойель "Завет вечности (в поисках библейских манускриптов)" >>
Еп.Кассиан (Безобразов) "Христос и первое христианское поколение" >> zip-файл, 640 KB
о.Георгий Чистяков "Над строками Нового Завета" >>
Дж.Эрнест Райт "Библейская Археология" >>
Господа, книги Брюса Мецгера расположены не на нашем сайте. Авторы www.sbible.boom.ru не несут никакой ответственности за их размещение в Сети и не гарантируют работоспособность ссылок. По всем вопросам рекомендуем обращаться в Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея www.standrews.ru
Брюс М. Мецгер. "Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала."Уже более 30 лет эта книга является основополагающим исследованием рукописной традиции и передачи текста Нового Завета. В ней кратко описаны давно известные и заново открытые рукописи. Эта работа дает теоретическое обоснование и практические примеры текстологического анализа разночтений в этих рукописях. Автор, известный американский библеист, ссылается на более чем 300 книг и статей, касающихся греческих рукописей, ранних переводов и научных исследований источников текста Нового Завета, рассматривает различные текстологические проблемы и дает объективную оценку некоторым текстологическим научным школам. Третье издание, пересмотренное и дополненное, освещает новейшие достижения в области новозаветной текстологии.
Брюс М. Мецгер. "Канон Нового Завета. Происхождение, развитие, значение."Книга посвящена событиям из истории церкви, касающимся вопросов придания канонического статуса некоторым книгам Нового Завета. Формирование канона было долгим и постепенным процессом отсеивания десятков евангелий, посланий и иных книг, имевших местное или временное признание; некоторые из них мы смогли прочесть только недавно, благодаря открытиям Наг Хаммади.
Профессор Мецгер поднимает и другие вопросы, например, какой вариант текста следует считать каноническим; открыт ли канон, или нет; следует ли искать канон внутри самого канона; и является ли канон "сборником авторитетных книг или авторитетным сборником книг". Аккуратно организованная фактологическая информация со множеством деталей, библиографические сноски делают эту книгу чрезвычайно полезной и важной.
Брюс М Мецгер "Ранние переводы Нового Завета"
Из архива рассылки:
Приветствуется перепечатка материалов на других сайтах с следующим указанием источника:
Статья предоставлена проектом "Вопросы библеистики" - qb.htm
Текст еврейской Библии и текстологические проблемы
И.Д.Амусин "История кумранских открытий"
Генрих Штоль "Загадка медного свитка"
Эммануел Тов "Ошибки, исправления и изменения в масоретском тексте"
Кумраниты и первохристианство
диакон Дм.Юревич "Значение рукописей Мертвого моря для православного изучения Священного Писания"
Тексты, переводы и текстологические проблемы Нового Завета
А.И.Сидоров, проф.МДА "Подход Климента к Священному Писанию и церковному Преданию"
Фома Аквинат "Должен ли был Христос передавать свое учение посредством письма?"
В.В. Болотов "Вопрос о времени рождества и смерти Христа"
К.Иванов "Дата Рождества Христова согласно историческим свидетельствам"
История перевода Библии на английский язык
П.Иванов "Православные переводы Нового Завета на китайский язык"
Ким Сун-чжон, Г.Г.Пиков "Жан Кальвин и некоторые проблемы швейцарской Реформации"
И.Е.Евсеев "Рукописное предание славянской Библии"
Святитель Филарет (Дроздов), митрополит Московский и Коломенский
О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого семидесяти толковников и славянского переводов Священного Писания
Н.Н.Глубоковский "Славянская Библия"
Митрополит Новгородский и Санкт-Петербургский Серафим, Архиепископ Московский Филарет, Архиепископ Ярославский Симеон
Предисловие к "Книге Хвалений или Псалтири на российском языке"
Алексий II, патриарх Московский и всея Руси "Задачи отечественного изучения христианской Библии в наши дни"
Митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл "Традиции перевода Библии"
Иеромонах Алексий (Макринов) "Вклад Санкт-Петербургской Ленинградской Духовной Академии в развитие библеистики (переводы Священного Писания на русский язык и библейская текстология)"
Значение переводов РБО в создании Синодального перевода
Правила перевода Нового Завета на русский язык в соответствии с мнением Святейшего Синода. 16 марта 1816 года
Таблица пересчёта глав и стихов Библии
Виктор Котт "О переводах Священного Писания и богослужебных текстов в России"
Евгения Смагина "В первую очередь я научный сотрудник"
Библией в переводе Ивана Огиенко пользуются на Украине по сей день
Марк Шишкин "Апостол Поволжья"
Василий Петров "Назад к Евангелию! Углубленное чтение Священного Писания невозможно без вспомогательных средств"
Игумен Иннокентий (Павлов) "Радостная весть. Рецензия на перевод В.Н.Кузнецовой"
Предисловие к новому переводу Послания к Римлянам
Михаил Архиреев "Дух в поисках буквы"
Лобанов И.В. "К проблеме перевода Нового Завета в постсоветском пространстве"
"Восстановительный перевод" Уитнесса Ли
Дмитрий Розет "Свидетели Иеговы и Священное Писание в переводе архимандрита Макария"
Алексей Рассказов "Священное Писание под редакцией Сторожевой Башни"