Славянская Библия для Windows

“Славянская Библия” для Windows

О “Славянке” ~ Модули ~ Скачать ~ Развитие программы ~ Контакты ~ Электронные издания ~ “Вопросы библеистики”


Юнц Эдуард Григорьевич. Переводы Библии


Юнц Эдуард ГригорьевичКраткая биография

Год рождения — 1952.

В 1975 г. окончил Исторический факультет МГУ им. М. Ломоносова, где специализировался по античной истории при Кафедре истории древнего мира (область научных интересов: классическая филология, античная эпиграфика, папирология, античная нумизматика). Латинский и древнегреческий языки изучал при межфакультетской Кафедре древних языков (рук. проф. А. Козаржевский). В 1995–1996 учебном году проходил годичную стажировку при Амстердамском Вольном Университете (Кафедра библейского перевода, проф. Ян де Вард), предоставленную Нидерландским Библейским обществом и имевшую целью усовершенствовать квалификацию в деле перевода библейских книг.

Начиная с 1981 г. преподает латинский и древнегреческий языки в ряде высших учебных заведений (Московский Педагогический Университет, Библейско-Богословский Институт им. св. апостола Андрея, Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, Российский Государственный гуманитарный Университет и др.), гимназиях, колледжах и лицеях (московский лингвистический лицей № 1525 "Воробьевы Горы" и др.).

На протяжении ряда лет занимался подготовкой переводов и комментариев ряда античных авторов (Плутарх: "Жизнеописания" и "Нравственные сочинения", Лисий и Исократ: "Речи", Диодор Сицилийский: "Историческая библиотека", Артемидор: "Толкование снов", Ливий "История Рима", Тертуллиан: Богословские и нравственные сочинения), которые публиковались как в специальных научных журналах ("Вестник древней истории"), так и в общелитературных изданиях ("Библиотека античной литературы", "Памятники исторической мысли").

С конца восьмидесятых годов работал над изучением и переводом Библейских книг. Итогом этих исследований стала публикация перевода с древнееврейского "Книги Экклесиаста" (журнал "Вопросы философии", 1991, 8), перевода с древнегреческого "Евангелия от Луки" (опубликовано издательством "Протестант") и "Деяний апостолов". В 1994–1997 гг. работал, в качестве сотрудника Российского Библейского Общества, над переводом и комментированием Ветхозаветных книг. В результате этой работы был подготовлен и издан перевод с древнееврейского "Книги Руфь" и "Книги Ионы" (журнал "Мир Библии" 1997-1998), подготовлен перевод с древнееврейского "I–II Книг Самуила".

В настоящее время продолжает преподавать классические языки в ряде учебных заведений, и заниматься исследованиями в области языкознания (подготовлен к печати "Учебник латинского языка" и "Латинская хрестоматия" для высших учебных заведений, общим объемом в 24 печ. л.), переводов и комментирования памятников античной и средневековой литературы, исследований в области древней мифологии и архаического мышления (подготовлена к печати монография "Святилище мира, или Категории архаического сознания", объемом в 25 печ. л.).


Переводы из Библии:

1. I-II Книги Самуила. Вступл. пер. с др. евр. комм. — готово к печати.

2. Книга Руфь. Вступл. ст. пер. с др. евр. комм. — Мир Библии. Иллюстрир. альманах Библейско-Богословск. Института св. апост. Андрея. Вып. 5. М. 1998.

3. Книга Ионы. Вступл. пер. с др. евр. комм. — Мир Библии. Иллюстрир. альманах Библейско-Богословск. Института св. апост. Андрея. Вып. 4. М. 1997.

4. Книга Экклесиаста. Вступ. ст. пер. с др. евр. комм. — в журн. "Вопросы философии", 1991, № 8.

5. Евангелие от Луки. Пер. с др. греч. комм. М. Протестант. 1994.

6. Деяния апостолов. Пер. с др. греч. комм. — готово к печати.


библеистика






Вы можете высказать своё мнение по данному материалу или задать вопрос. Администратор сайта ежедневно просматривает комментарии и отвечает на вопросы.


Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:
Ваша почта:

RSS
Комментарий:
Введите символы: *
captcha
Обновить