Славянская Библия для Windows

“Славянская Библия” для Windows

О “Славянке” ~ Модули ~ Скачать ~ Развитие программы ~ Контакты ~ Электронные издания ~ “Вопросы библеистики”


Франц Юлиус Делич


Франц Юлиус ДеличДелич (Delitzsch) Франц Юлиус (1813-90), немецкий. протестантский богослов, библеист и востоковед. Род. и учился в Лейпциге, где впоследствии был профессором университета по кафедре Священного Писания (кроме того, преподавал в Ростоке и Эрлангене). Знаток восточных языков и раввинистической письменности, «он обладал обширной ученостью, искрометным духом, искренним благочестием, он волновал и одушевлял, у него была богатейшая фантазия, он был очень популярным преподавателем, влияние его было велико; его много читали как писателя» (Гункель).

Перу Делича принадлежат обширные комментарии к Псалмам (1859-60), Иова (1864), Исайи (1866), Притчам (1873), Песни Песней и Екклезиасту (1875), Малым пророкам (1880), Иезекиилю (1884), а также Посланию к Евреям (1857). Делич участвовал в работе по редактированию масоретского текста и Лютеровского перевода Библии. Он считал своим долгом содействовать распространению христианства среди исповедующих иудаизм и с этой целью перевел Новый Завет на древнееврейский язык (1877). Кроме того, в 1886 основал в Лейпциге специальный институт (позднее названный его именем), в задачу которого входило изучение иудейского наследия и диалога между христианами и иудаистами. Этой же теме посвящен его последний труд «Мессианские пророчества» («Messianische Weissagungen in geschichtlicher Folge», Lpz., 1890). В нем Делич обрисовал контуры ветхозаветного мессианства в широкой перспективе истории спасения. Ученый постоянно полемизировал с теми экзегетами, которые, углубившись в исторические исследования, упускали из виду основную цель библеистики: познание Слова Божьего. Он осуждал высокомерный подход критиков, не желавших видеть разницы между Ветхим Заветом и прочими литературными памятниками древности. По его мнению, экзегет должен прежде всего обращать внимание на духовный смысл Писания. Предпочитая метод Хенгстенберга в изучении Писания методу Де Ветте, Делич, однако, не отвергал необходимости научно-исторического исследования. Он отмечал его важность в постижении человеческого аспекта Библии, ее исторической и эстетической ценности. Труды Делича оказали немалое влияние на русских экзегетов 19 века.
 

Начало Евангелия от Иоанна в переводе Ф. Делича

Начало Евангелия от Иоанна в пер. Ф.Делича


библеистика






Вы можете высказать своё мнение по данному материалу или задать вопрос. Администратор сайта ежедневно просматривает комментарии и отвечает на вопросы.


Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:
Ваша почта:

RSS
Комментарий:
Введите символы: *
captcha
Обновить