О программе “Славянская Библия” для Windows
"Славянская Библия" - бесплатная (freeware) профессиональная программа для работы с
текстами Священного Писания. Она содержит более десяти переводов Библии на
русский язык, оригинальные тексты Писания на древнееврейском и греческом
(Койне), уникальное количество древних, классических и современных переводов на
украинском, белорусском, армянском, грузинском, узбекском, литовском, эстонском,
латышском, церковнославянском, латыни, коптском, сирийском и двадцати четырех
европейских языках. Из русского и английского текстов можно обращаться к модулям
параллельных мест, из любого текста осуществлять поиск слова или фразы с
применением логических операндов: "и", "или", "не". Специализированные словари облегчают
исследование Священного Писания и обучение библейским языкам. Продукт содержит
библейские карты, фотографии Святой Земли. Язык интерфейса (русский или
английский) можно выбирать "на лету", без перезагрузки программы или Windows.
Это особенно удобно, когда Славянкой одновременно пользуются славяне и зарубежные
миссионеры, плохо владеющие русским языком.
Программа может быть полезна:
1. Проповедникам и учителям воскресных школ для подготовки выступлений и
разработки уроков. Вы сможете быстро найти необходимые стихи в Библии,
просмотреть параллельные места к ним, вставить собственные ссылки, написать в
отдельном окне замечания. Выбранные стихи и комментарии можно вставить в
конспект проповеди, урока или записывать в отдельный файл:
2. Переводчикам и студентам христианских учебных заведений, изучающим
классические и современные языки. СБ позволяет одновременно обращаться к текстам
Библии на нескольких языках. Режим синхронизации отслеживает переход к новому
стиху в активном окне и приводит к соответствующим изменениям в других окнах.
Использование номеров Стронга в русском, английском и греческом текстах
Священного Писания позволяет быстро сопоставить русскому слову греческий
оригинал и английский перевод. Работая с греческими текстами можно щелкнуть
мышкой на интересующем слове и увидеть его перевод. Поиск осуществляется и по
номеру Стронга. Это особенно удобно при работе с русским синодальным переводом и
King James version, которые снабжены номерами Стронга. Греческо-англо-русский
новозаветный словарь составлен на основе классических и современных библейских
материалов. Он содержит более пяти с половиной тысяч статей - на все слова
греческого Нового Завета:
Режим синхронизации отслеживает переход к новому стиху в активном окне и
приводит к соответствующим изменениям в других окнах.
Работают 3 модуля: русский синодальный перевод, греческий Новый Завет с
номерами Стронга и русский синодальный перевод с номерами Стронга
Предмет нашей особой гордости -
греческо-англо-русский словарь Нового Завета. При составлении русских статей
использовались классические и современные библейские материалы. Теперь
пользователь может моментально найти перевод любого слова в греческом Новом
Завете. Поиск осуществляется и по номеру Стронга.
3. Апологетическим центрам и миссиям. Модули для апологетической работы (Сборник
апокрифов на русском языке, иудейские переводы Ветхого Завета, Коран, книга
Мормона) поддерживают стандартные для "Славянской Библии" 1.5 операции: поиск
текста, составление коллекции стихов, вставки собственных параллельных ссылок и
комментариев. Работает автоматическая синхронизация русского и английского
текстов Корана и книги Мормона;
4. Людям, серьезно изучающим Библию дома. Несколько переводов Священного Писания
на русском языке позволяют лучше понять смысл Слова Божия. Библейский словарь
мгновенно дает пояснение к любому слову, имени, понятию русской канонической
Библии.
Несколько отзывов:
...First, it looks very well done. The user interface looks better than many
very high-priced commercial programs I've seen. It was very easy for me to learn
how to use...
Dan Lord, сотрудник Summer Institute of Linguistics, член Библейского общества
переводчиков им.Уиклифа.
...Прежде всего, хочу сказать, что система является весьма полезным продуктом
для огромного количества потенциальных пользователей. Те функции, которые уже
реализованы, и то наполнение, которое уже имеется, вполне достаточны для решения
основной задачи: изучения Священного Писания "продвинутым" читателем...
А.Г.Яковлев, гл.редактор, Центр традиционного и современного образования "Теревинф"
...В целом же программа хорошая, лучшей я, по крайней мере, не видел. И очень
полезная - всем тем, кто намерен серьезно изучать Писание...
Валерий Толкачев, Выборгский Христианский Центр
...Еще раз благодарим Вас за ваш труд и вашу работу в программе
распространения версии "Славянская Библия". Эта работа очень необходима для
учебных заведений, так как версия "Славянская Библия" раскрывает большие
возможности для изучения Библии студентами и для работы преподавателей над
текстами...
А.И.Прокопчук, ректор Киевской Богословской Семинарии ЕХБ
...Мне приходится постоянно вести апологетические дискуссии с мусульманскими
книжниками и возможность работы в Вашей программе с Кораном, как русским, так и
английским (он - намного точнее передает арабский текст) а также с новозаветными
апокрифами (в Коране прослеживается четкая связь с ними) - просто подарок для
меня...
С.Л.Головин, директор Научно-апологетического центра г.Симферополь
..."Славянская Библия" - это не простой сборник текстов и не мультимедийная
энциклопедия. Можно охарактеризовать её как инструмент серьезно изучающего
Библию или справочное пособие. Кроме того, она будет интересна тем, кто
осваивает иностранные языки... полный текст статьи >>
"Компьютерное обозрение" #41 /160/ 29 октября 1998
.
|